隨著昨天特斯拉股票再度暴漲,已經是世界首富的elonmusk的身家達到了驚人的3351億美元,不但把貝佐斯遠遠甩在了身后,更是等于中國前八大富豪的財富之和。
有媒體計算表示,馬斯克現在的財富已經是巴菲特的三倍,而今年91歲的巴菲特則是互聯網時代之前的財富代表:
然后,這樣一位全球首富今早在twitter上發了一首中國古詩,曹植的《七步詩》:
我們都念過書,都學過這首詩說的是兄弟手足相殘的故事。根據《世說新語》記載:
“文帝嘗令東阿王七步中作詩,不成者行大法,應聲便為詩……帝深有慚色。”
說曹操死后,繼位為帝的曹丕曾經命令曹植在七步之內作詩,如果做不出來就要殺掉曹植。而曹植應聲作出此詩,曹丕聽了以后大為羞愧,最后放了曹植。
馬斯克將個人推特賬號頭像改為X Logo:7月24日消息,馬斯克將其個人推特賬號頭像改為X Logo。
此前報道,馬斯克曾于7月22日在推特上表示,X.com已鏈接向推特,今日將上線臨時X logo。此前馬斯克稱推特品牌將逐步告別藍鳥形象,并將以X標志取代。[2023/7/24 15:54:57]
不過世說新語中的《七步詩》不是我們現在都會背的版本,而是:
煮豆持作羹,漉菽以為汁。
萁在釜下然,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?
到了宋代的《漫叟詩話》才改為四句:「煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?」。
再到了明朝,羅貫中寫《三國演義》時采用了四句版本,于是四句版本就漸漸流傳下來。
現在歷史學界一些人認為,詩可能是曹植寫的但故事不一定是真的。還有一些人覺得詩和故事都是后人假托的。
不過這些具體考據的都不是重點了,我們今天說到這首詩,想到的就是手足相殘、同類相害。而前面加上humankind再發這樣一首詩,意思其實已經挺明顯了,就是說人類之間互相殘害的問題。
馬斯克宣布廢除推特Circle功能:金色財經報道,馬斯克發布推文表示,將廢除Twitter Circle功能,轉而支持改進的社區溝通和私信群聊功能,這項決定距離Circle功能推出才剛滿一年。Circle主要功能是允許用戶向密友而非所有人分享推文。[2023/7/9 22:26:35]
有人說這是對之前聯合國官員逼他捐款的一種回應。
之前WFP署長表示,馬斯克2%的財富就有66億美元,用這些錢就可以解決世界饑餓問題,只看馬斯克愿不愿意。
當時馬斯克的回應是:
如果WFP能講清楚這60億美元具體怎么能解決世界饑餓問題,我現在就賣掉特斯拉的一些股票然后去做這事。
有人說是馬斯克很愛看老版本的《三國演義》,昨天在里面飾演曹丕的演員楊俊勇先生去世,這是一種紀念。
馬斯克稱CEO是虛假頭銜:12月8日消息,馬斯克今日在其Twitter 上表示,他給自己剪了個新造型。此前,馬斯克在華爾街日報CEO理事會論壇上表示CEO是虛假頭銜,他已將自己在特斯拉的頭銜改成“Technoking”,該頭銜已獲官方批準。[2021/12/8 12:58:17]
還有人表示這是在暗示各種動物幣不要自相殘殺了,尤其是現在shiba一副咄咄逼人的樣子,好像要把dogecoin給吃了一樣,dogecoin就像是在鍋里哭泣的豆子。
但我個人認為,馬斯克只是突然悲天憫人一下想裝個逼。
就像我們的一些明星,也會突然發個德語古詩或是日語俳句一樣,他只是這樣一首中國古詩很酷,所以就分享上來了。
我更好奇的則是,這樣一首距今至少已經1500年的中國古詩,在被馬斯克原封不動用中文發出來以后,該怎么用英文把這首詩翻譯給不懂中文的人看。
于是我跑去翻了一下。
最高贊評論:
推特CEO回應馬斯克:讓我們進行一場對話,分享你所有的好奇:推特CEO Jack Dorsey發推宣傳比特幣活動The B World,稱比特幣開發社區高于一切,而隨著更多企業和機構投身加密領域,他們將提供更多教育和行動,為大家提供幫助。隨后,馬斯克在Jack Dorsey推文下進行了頗為無厘頭的互動。Jack Dorsey對馬斯克說,讓我們在活動中進行一場對話,你可以分享你所有的好奇。[2021/6/25 0:05:23]
...
再往下翻:
這不是孫哥嘛。
....
拋除掉這些玩梗的,終于遇到了一個試圖翻譯的:
我們人類都來自同樣的祖先,為什么現在爭著互相毀滅呢?
比特幣大牛諾沃格拉茨:馬斯克發推純屬博眼球:比特幣大多頭邁克-諾沃格拉茨在最近一次采訪中表示,埃隆·馬斯克或許是他這一代杰出的企業家,但他頻繁發布的以加密貨幣為主體的推文對其他投資者來說并不好。諾沃格拉茨說:“他喜歡受到關注。他喜歡談論CumRocket。拜托,你在為世界上最好的公司效力。你在干什么?我不認為這有任何幫助。”(新浪財經)[2021/6/18 23:46:53]
我覺得這是還不錯的意譯了,言簡意賅,雖然失去了詩歌的意境但至少把道理講清楚了。
然而這條翻譯下面很多人質疑他,比如這個人表示:
“你別騙我,這明明是講豆子的!!你的翻譯里怎么沒有豆子?”
241條點贊。
有人跟著起哄,說:
“我是中國人,我保證這詩是說豆子的,所以這個翻譯是錯的!!”
。。。
有人看急了,用了twitter自帶的翻譯功能,最后翻出來是這樣:
可能因為這段英語過于克蘇魯,實在不知道該怎么理解,于是有哥們以為這首詩是講怎么煮豆子的:
人類如果不把豆子泡過水就煮的話,一定會很痛苦,因為那氣味會很難聞。
最后,一些聰明的人終于得出結論:
這是一份菜譜!
。。。
還有人以為自己不用google翻譯就能對了,發了這樣一份翻譯出來:
然而這里沒把豆萁給翻譯出來,所以讀起來還是非常困惑,什么叫“煮豆燃豆子”。
所以下面有人安慰他說:
“不要擔心,即使像我這樣以中文為母語的人,也不知道這首詩說的是啥。”
這顯然是胡扯,迅速被人打臉:
別tm裝中國人了,小學生都懂!
后來,隨著這首詩逐漸發酵,也漸漸有真的懂中文的人上去耐心地科普這首詩是什么意思。
比如這人的翻譯就很形象好懂:
用豆稈去煮豆子,豆子在鍋里邊哭邊說:“我們是同一個根上長出來的兄弟,為什么你要讓我如此受苦?”
基本把原文的比喻完整地翻譯了出來,而且因為終于提到了豆子,不會讓完全不懂中文老外困惑:
“豆子呢?豆子在哪里?”
有人把原來的古詩進行了斷句,然后一個詞一個詞翻譯了出來:
再往下翻,還有人用簡單的幾句話,把這首詩背后的故事給講了出來:
還有人用西方的格律和音調翻譯了這首詩:
后續的各種外國媒體新聞,也都介紹了這件事,并且在新聞里詳細敘述了這首詩的前因后果:
不知道接下來馬斯克的狂熱粉絲們會不會跑去買本英文版的三國看呢?
Tags:馬斯克CEOITTCIRelon幣是馬斯克的個人代幣嗎Frog CeoTWITTERXMerit Circle
美聯社(AP)宣布,其將啟動自己的Chainlink預言機節點,以確保來自美國報紙和廣播公司成員的任何數據都將經過加密驗證.
1900/1/1 0:00:00原文標題:全球TOP100上市公司如何應用區塊鏈:具體應用、投資概況、員工數量及其對加密貨幣的態度 動態 | 劍橋大學發布全球企業區塊鏈基準研究報告:據未央網消息,近日.
1900/1/1 0:00:00ENS是一個構建基于區塊鏈的身份系統的雛形,對于它來說「去中心化」程度即決定了它的天花板有多高.
1900/1/1 0:00:00行了,是時候來聊聊這個讓Facebook丟下臉面的東西了。美國當地時間2021年10月28日,在一年一度的FacebookConnect開發者大會上,馬克·扎克伯格正式宣布,創立于2004年的F.
1900/1/1 0:00:001.一張400萬美元的專輯一場新的NFT“陽謀”?七年前,美國紐約的Hip-Hop樂隊?Wu-TangClan?創作了其獨一無二的專輯《OnceUponaTimeinShaolin》.
1900/1/1 0:00:00Reddit似乎正在試圖構建新的NFT平臺。并發布了相關的招聘信息,他們的愿景是創建“互聯網上最大的創作者經濟體”。Reddit發布了一個高級后端工程師的職位招聘信息,以構建自己的NFT平臺.
1900/1/1 0:00:00